На главную страницу Карта сайта Написать письмо

Публикации

Является ли творчество литературной черкесской диаспоры культурным составляющим адыгов России?

Публикации | ПОПУЛЯРНОЕ | Юлия ЧМЕЛЕНКО | 11.06.2013 | 00:00

Несмотря на разобщенность черкесского народа, всех его представителей объединяют общие традиции и культура, наиболее полно отразившиеся в творчестве национальных писателей и поэтов. Безусловно, в силу исторически сложившейся разобщенности и проживания в течение длительного времени на территории разных государств, черкесские писатели и поэты в своем творчестве, как правило, используют близкий им язык страны обитания. Но сохранилась ли в создаваемой ими литературе, несмотря на разобщенность языка, общее, характерное для представителей всего черкесского народа, составляющее, и стоит ли черкесам России изучать творчество писателей черкесских диаспор как часть культурного наследия своего народа?

Прежде всего, стоит отметить, что адыгской литературой принято называть произведения, написанные на адыгских языках (адыгейский язык, кабардино-черкесский язык), либо лицами, считающими себя адыгами вне зависимости от страны их проживания и языка написания произведения. Как известно, в результате трагических последствий Русско-Кавказской войны (1763-1864), народ адыгов оказался разбросанным по всему миру. В результате, черкесы создавали свои литературные произведения не только вдали от родины (Кавказа), но и зачастую на языках страны своего фактического проживания. 

Таким образом, черкесская литературная диаспора образовалась в результате массового переселения адыгов в страны Ближнего Востока, главным образом,  в Турцию и на Балканы. Лишенные возможности писать на своем родном языке, черкесы осваивали язык страны проживания и создавали на нем произведения, выражающие переживания и устремления народа. За столетний период своего проживания вдали от исторической родины черкесы выдвинули из своей среды целый ряд талантливых писателей, художников и ученых. Однако долгое время огромный литературно-художественный материал и фольклорное наследие этноса оставались вне поля зрения российских исследователей. В настоящее время ученые называют цифру, говорящую о том, что более чем 90% адыгов в ходе Кавказской войны оказались за пределами исторической родины, и сегодня творчество черкесских диаспор только начинает изучаться комплексно, как часть литературного наследия всего народа адыгов. 

Интересно то, что, несмотря на территориальную разобщенность, литературное творчество представителей черкесских диаспор выработало характерные особенности, свойственные всему черкесскому народу. Так, через все творчество черкесских авторов проходит тема исторической родины и драматической разлуки с ней. Патриотическая тема осваивается всеми поколениями поэтов черкесского зарубежья в тесной связи с фольклорными традициями, этическими, философско-нравственными представлениями адыгов. Поэты, выходцы из черкесских диаспор, не порывают связи с национально-художественными традициями, нравственными идеалами, связанными с любовью к родному очагу, с культом родины. В подтверждение этому служит использование авторами фольклорных благопожеланий, здравиц и других жанровых, стилистических форм для воплощения темы разлуки с родиной, темы любви к родине. Так, поэт Жиркагов Хиса в своем творчестве говорит, что, несмотря на долгие годы разлуки с родиной, каждый адыг помнит «красоту родного края, тепло родного очага». В пейзажных поэтических зарисовках он ярко воссоздает облик утраченной родины. Живо и образно говорится об этом и в стихотворении поэтессы Зульфикар Ансоковой. Поэт Нармин Хашадагов пишет на арабском. Тем не менее, для воссоздания образа исторической родины он использует традиционную символику священной горы Ошхамахо, указывает на красоту обычаев адыгов, тем самым, опирается на арсенал художественных средств и образов адыгского фольклора, носителем которого он является. Трагедия пережитой разлуки с родиной выражена в каждой строке стихотворения, воссоздающего образ утраченного края. Поэтесса Р. Кудаш, обращаясь к мифоэпическим традициям, воссоздает гордый облик родины и выражает мысль неистребимости осознания своей сопричастности с исторической родиной, со всеми народами адыге. В ее творчестве, как и в творчестве других поэтов эта «неразрывность» родины подтверждается примером того, что его духовность народа, его древние обычаи не были забыты на чужбине. Стоит отметить, что, живя в Сирии, поэтесса изучает черкесский алфавит и пишет на черкесском языке. 

Часто в своем творчестве для выражения идеи образов-времени поэты используют мифоэпические традиции адыгского нартского эпоса. Например,  тема жизни и судьбы этноса осмыслена в  поэзии Керефа Ялчына. В его стихотворении это происходит посредством обращения поэта к образу праматери нартов Сатаней-Гуаще. Поэт жалуется ей, говорит о горе, выпавшем на долю его народа. Именно так решается в творчестве целого ряда поэтов тема изгнания, тема разлуки с родиной. В произведениях всех авторов большую роль играют мифы, в литературном творчестве широко используются национальные образы-символы, их влияние на художественную концепцию произведения, без сомнения, очень велико.  

Таким образом, поэты черкесского зарубежья основываются на традиционной для всех адыгов тематике, образности и стилистике. Символы, мифы, притчи и легенды свидетельствуют о стремлении через них выразить свою творческую индивидуальность и принадлежность к адыгам-черкесам. Творческое использование фольклорных образов-символов прежде всего свидетельствует о том, что традиция не стала для поэтов черкесского зарубежья закостеневшим явлением, что она послужила основой для воплощения их идей и надежд. Стоит отметить, что современная зарубежная адыгская поэзия стремится найти ответы не только на вопросы о том, кто повинен в исходе народа с исторической родины, но и попытаться понять, как живется адыгам сегодня, о чем они думают и мечтают.

Несмотря на то, что тема разлуки с родиной по-разному варьируется в творчестве поэтов черкесского зарубежья, их объединяет общее – это активное обращение и использование традиционных, художественных средств. Действительно, в  творчестве каждого автора прослеживаются черты национально-художественной традиции. По мнению исследователей, изучение истоков формирование мировидения и мироощущения поэтов дает возможность на высоком художественном уровне осмыслить явления отстоящие далеко друг от друга, в другой смысловой исторической перспективе. В творчестве поэтов идет процесс самопознания через литературу. Идею национальной самобытности и исторической самостоятельности народов Северного Кавказа, лучшие представители диаспоры пронесли через социальные и политические потрясения, последовательно выступая против разрушительного процесса денационализации культуры.

Безусловно, оказавшись в иной национально-языковой среде, представители черкесских диаспор также пропускают ее сквозь призму своего восприятия. Например, Аль-Баруди Сами, черкес по происхождению, является крупнейшим поэтом средневековья. Жил в Египте и писал на арабском языке. Классик французской литературы Шарлота Айшет создает свои произведения на французском языке. Она внесла значительный вклад в развитие эпистолярных жанров французской литературы. Родоначальником новой реалистической турецкой прозы явился черкес Омер Сейфеддин, автор многочисленных повестей и новелл.

Однако наибольшее число литературных имен выдвинула Турция. Это такие крупные писатели, как Осман Челик, автор многочисленных романов черкесской темы, внесший значительный вклад в современную турецкую литературу. Это Мухадин Кандур создатель первого исторического романа о Кавказской войне на английском языке и романа «Черкесы. Балканская история». Литературно-художественный контекст диаспоры черкесского зарубежья определяется именами современных поэтов, чье творчество легло в основу данного диссертационного труда. Среди которых: Абаза Ибрагим, Жиркагов Хиса, Зульфикар Ансокова, Хашадагов Нармин, Кудаш Раиса, Хасан Сташи, Хэпей Эржиб, Махмуд Наурзоков, Енамуко Моулид.

Таким образом, литературное творчество представителей черкесской диаспоры неразрывно связано с традициями и самобытной адыгской культурой, сформировавшейся в условиях исторической родины, связь с которой прочно сидит в подсознании черкесов, проживающих за рубежом. Эта неразрывность сознания черкесов с родиной подтверждается примером того, что древние обычаи народа не были забыты на чужбине.  

Безусловно, литературное творчество представителей черкесских диаспор необходимо изучать в том числе как часть единого культурного составляющего всего адыгского народа. Произведения черкесских авторов способствуют осознанию общеадыгской идентичности,  учат любить свою историческую родину. Литературное творчество всех черкесских авторов в первую очередь несет идеи мира и неприятия войны, что в создавшихся сегодня условиях напряженности на Кавказе и Ближнем Востоке является очень важным стабилизирующим фактором. 

Ближний Восток диаспоры культура черкесы этничность / этнополитика



Добавить комментарий
Ваше имя:
Ваш E-mail:
Ваше сообщение:
   
Введите код:     
 
Выбор редакции
22.02.2022

"Очевидно, что Анкара и Баку продолжат политику...

21.05.2020

Интервью Александра КРЫЛОВА


01.10.2019

Рассматривается роль ведущих мировых и региональных держав в геополитических процессах Кавказского...

17.09.2019

В уходящем летнем сезоне – закроется он примерно в ноябре – Северный Кавказ переживает настоящий...

11.08.2019

Отказ правительства от эксплуатации Амулсарского золотого рудника даже в случае позитивного экспертного...

05.05.2019

Джордж Сорос выступил с идеей подчинения армянского государства транснациональным «неправительственным» структурам

27.03.2019

В настоящее время выстраивается диалог между новой армянской властью и Россией. Кроме того, те шаги,...

Опрос
Сворачивание военных действий в Сирии

Библиотека
Монографии | Периодика | Статьи | Архив

29-й и 67-й СИБИРСКИЕ СТРЕЛКОВЫЕ ПОЛКИ НА ГЕРМАНСКОМ ФРОНТЕ 1914-1918 гг. (по архивным документам)
Полковые архивы представляют собой источник, который современен Первой мировой войне, на них нет отпечатка будущих потрясших Россию событий. Поэтому они дают читателю уникальную возможность ознакомиться с фактами, а не с их более поздними трактовками, проследить события день за днем и составить собственное мнение о важнейшем периоде отечественной истории.

АРМЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
Крылов А.Б. Армения в современном мире. Сборник статей. 2004 г.

АЗЕРБАЙДЖАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА: ОСОБЕННОСТИ «ВИРТУАЛЬНОЙ» ДЕМОГРАФИИ
В книге исследована демографическая ситуация в Азербайджанской Республике (АР). В основе анализа лежит не только официальная азербайджанская статистика, но и данные авторитетных международных организаций. Показано, что в АР последовательно искажается картина миграционных потоков, статистика смертности и рождаемости, данные о ежегодном темпе роста и половом составе населения. Эти манипуляции позволяют искусственно увеличивать численность населения АР на 2.0 2.2 млн. человек.

ЯЗЫК ПОЛИТИЧЕСКОГО КОНФЛИКТА: ЛОГИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
Анализ политических решений и проектов относительно региональных конфликтов требует особого рассмотрения их языка. В современной лингвистике и философии язык рассматривается не столько как инструмент описания действительности, сколько механизм и форма её конструирования. Соответствующие различным социальным функциям различные модусы употребления языка приводят к формированию различных типов реальности (или представлений о ней). Одним из них является политическая реальность - она, разумеется, несводима только к языковым правилам, но в принципиальных чертах невыразима без них...

УКРАИНСКИЙ КРИЗИС 2014 Г.: РЕТРОСПЕКТИВНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ
В монографии разностороннему анализу подвергаются исторические обстоятельства и теории, способствовавшие разъединению восточнославянского сообщества и установлению границ «украинского государства», условность которых и проявилась в условиях современного кризиса...

РАДИКАЛИЗАЦИЯ ИСЛАМА В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ
Монография посвящена вопросам влияния внутренних и внешних факторов на политизацию и радикализацию ислама в Российской Федерации в постсоветский период, а также актуальным вопросам совершенствования противодействия религиозно-политическому экстремизму и терроризму в РФ...



Перепечатка материалов сайта приветствуется при условии гиперссылки на сайт "Научного Общества Кавказоведов" www.kavkazoved.info

Мнения наших авторов могут не соответствовать мнению редакции.

Copyright © 2024 | НОК | info@kavkazoved.info