На главную страницу Карта сайта Написать письмо

Публикации

НА КАКОМ ЯЗЫКЕ С МИРОМ ДОЛЖНЫ ОБЩАТЬСЯ ГРАЖДАНЕ АРМЕНИИ?

Публикации | ПОПУЛЯРНОЕ | Наира АКОПЯН | 07.10.2017 | 13:06

Две недели тому назад Республика Армения отметила очередную, 26-летнюю годовщину со Дня Независимости, путь к которой, наряду с таким завоеванием, как победа в карабахской войне, был сопряжен с многочисленными трудностями. В стране произошли огромные политические изменения, практически полностью и, к сожалению, не лучшим образом изменилась структура экономики, а социальные вопросы приобрели довольно мрачную окраску.

Коренные изменения в сфере политики и экономики, обусловленные развалом Советского Союза, не могли не сказаться на едином языковом пространстве, точнее на роли русского языка.

Построение языковой политики в Армении после обретения независимости стало естественным отражением новых политических реалий, подкрепленных таким фактором, как мононациональный состав населения.

Немного истории

В 1990 году накануне развала СССР тогдашний премьер-министр Вазген Манукян принял решение о закрытии русских школ. Подконтрольные президентскому дворцу СМИ то ли намеренно, то ли по ошибке связывают решение о закрытии русских школ с именем первого президента Левона Тер-Петросяна, что не соответствует действительности.

Как было уже сказано, в основе новой языковой политики лежал мононациональный состав населения Армении, где в самом начале 1990-х годов более 93 % составляли армяне (по переписи 2011 года эта цифра составила уже 97%) .

Отметим, что это решение относилось лишь к этническим армянам. Для представителей национальных меньшинств и детей от смешанных браков в стране на базе примерно 40 школ были открыты русские классы. Дети езидов (самая большая группа среди групп национальных меньшинств) предпочитают посещать армянские школы.

Понятно, что закрытие русских школ, которое произошло практически в одночасье, также как и новая языковая политика, привели к значительному сокращению сферы применения русского языка, что вызвало довольно болезненную реакцию в Москве. На протяжении ряда лет некоторые некомпетентные российские чиновники делали заявления то о необходимости придания русскому языку статуса второго государственного, чего не было даже в советское время, то о придании этому языку особого статуса. Эти заявления вызывали соответствующую негативную реакцию в Армении. Но в целом позиции и той, и другой стороны в этом вопросе отличались сбалансированностью и корректностью.

В языковой политике независимой Армении используется подход, который сочетал и сочетает в себе с одной стороны, бесспорное первенство родного армянского языка, а с другой – предоставление в средних и старших школах немалого количества часов для изучения русского и других иностранных языков. Отметим, что русский начинают изучать в Армении со второго класса, тогда как другие иностранные языки – с третьего. С 1997 года в стране действует Армяно-российский университет, в котором можно получить высшее образование на русском языке. На русском языке выходят газеты: «Республика Армения», «Голос Армении», «Новое время», вещает радиопрограмма «Айк». Большинство информационных интернет-сайтов Армении имеют страничку на русском языке.

Назрело время для перемен

Однако, несмотря на все предпринятые шаги, в Армении значительно снизился уровень владения русским языком. Согласно официальным данным последней переписи населения 2011 года, по сравнению с 1989 годом число людей, владеющих русским языком, сократилось на 25%. По мнению некоторых специалистов, причиной столь ощутимого снижения уровня владения русским языком стала оторванность нового поколения, выросшего за годы независимости, от единого языкового пространства.

Не исключено, что немалую роль здесь могли сыграть и учебники. Эта проблема сегодня актуальна для Армении, и речь идет не только об учебниках иностранных языков. Ситуацию с английским языком лучше не обсуждать, ибо, по данным той же последней переписи, им владеет всего несколько процентов населения.

Со времени подготовки и внедрения языковой политики независимой Армении прошло много времени, за прошедшие 20 с лишним лет появились новые вызовы, которые требуют обновленных и более эффективных подходов.

Новые подходы в действии

Возможно, что именно исходя из новых реалий, в том числе и необходимости повышения уровня образования, премьер-министр Карен Карапетян поручил внести качественные изменения в методику преподавания иностранных языков. Правительство подготовило проект реформы, относящийся к введению углубленного изучения русского и других иностранных языков.

Согласно документу, образовательная сфера Армении подлежит реформированию, которое должно быть направлено на повышение уровня и качества изучения русского, одного или нескольких европейских языков (английский, французский, немецкий), а также восточного языка (фарси, арабский, китайский). Авторы проекта преследуют цель – повысить уровень знания русского и других языков среди молодежи.

По словам министра науки и образования Левона Мкртчяна, ещё в декабре прошлого года министерство начало работу над подготовкой двух концепций – русского языка и языков, алфавит которых основан на латинице: речь идет об английском, французском и немецком. В концепции преподавания русского языка говорится о том, что «обучение русскому в Армении является одной из важнейших задач», в качестве цели указывается популяризация русского языка. Новые реформы предусматривают увеличение числа школ и классов с углубленным изучением русского языка. Кроме изучения предметов на армянском предусматривается включить в программу старших классов предметы на русском языке. «Единственным государственным языком Республики Армения является и останется армянский, потому что мы независимая, суверенная страна. Это аксиоматическая истина. Другие языки это иностранные языки. Все остальное, по моему глубочайшему убеждению, является фальшивой политической повесткой дня», – заявил Левон Мкртчян.

Фальшивая повестка дня, или Маразм крепчает

Инициатива правительства по повышению уровня и качества преподавания иностранных языков, казалось бы, должна была вызвать в обществе самое положительное отношение. Возможно, так оно и случилось бы, если бы не определенные круги и некоторые вредоносные (иного эпитета не подберёшь) СМИ. Скорее всего, прав был министр образования, предупреждая о фальшивой повестке. Получилось так, что из многочисленных выступлений, заявлений и публикаций на языковую тему полностью исчезла концепция изучения европейских языков, между тем как в центре обсуждения оказался лишь русский язык.

По информации прессы, выходит так, что «пророссийский» премьер-министр по согласованию с Москвой поручил правительству предпринять меры по углублению изучения только лишь русского зыка.

Почти сразу после того как стало известно об инициативе правительства, началась бурная кампания истерично-маразматического содержания, активно подогреваемая заведомо ложной информацией некоторых подконтрольных власти СМИ, в авангарде которых стоит Интернет-издание «1in.am».

В рамках этой кампании начался парад мракобесов и невежд, которые увидели в инициативе углубленного изучения русского языка «неоколониальные тенденции», которые, по их убеждению, в итоге приведут к повышению статуса русского языка, вплоть до государственного.

Невесть откуда взявшийся общественно-политический деятель Армен Ованнисян, комментируя разработанную Министерством образования и науки Армении концепцию преподавания русского языка, возмутился: дескать, а почему русский, а не грузинский или фарси? Они ведь тоже соседи Армении. Некоторые другие деятели приводят в пример китайский, арабский и даже португальский.

Так и хочется спросить: господа, а может все-таки турецкий?!

Непонятно и опасение председателя Общественного Совета при президенте, экс-премьер-министра Вазгена Манукяна: «И теперь Армения продолжит посредством русского языка общаться с миром, или же отдельно – с русскими, и отдельно – со всем остальным миром?»

Как будто знание русского мешает общаться на других языках? Сам-то господин Манукян, помнится, имеет русское образование и даже защитил свою кандидатскую диссертацию в одном из университетских центов России.

Психоз психозом, но где искать его корни? Ведь не просто так по своей инициативе «независимое» издание «1in.am» буквально откапывает разного рода неведомых доселе «экспертов» в вопросах иностранных языков.

Поднявшуюся шумиху можно рассматривать в рамках очередной волны антирусской и антироссийской истерии, которая, к сожалению, уже стала обычной в Армении. Возможно, это один из эпизодов пустой борьбы против членства Армении в Евразийском экономическом союзе (ЕАЭС).

В настоящий момент трудно доказать, управляется ли эта кампания со стороны некоторых кругов внутри власти, как например, в случае с ЕАЭС, о необходимости выходы из которого возглашали активисты блока «Елк». Однако шаги по сосредоточению внимания общества лишь на русском языке, да ещё и непонятно откуда взявшиеся утверждения о том, что этому языку будет предоставлен особый статус, наводят на некоторые размышления об организации специальной кампании, мишенью которой стал уже не «Кремль» и даже не ЕАЭС или ОДКБ, а богатейшая русская культура. При этом, пещерные деятели и подпевающие им некоторые СМИ проводят жёсткую цивилизационную черту внутри самой европейской культуры, пытаясь оторвать русскую культуру и язык от остальной европейской культуры.

Кто бы мог подумать, что через 27 лет после закрытия русских школ в мононациональной стране воинствующие невежды сделают своей мишенью русский язык? Конечно, речь не только о русском, немыслимо и неприемлемо подвергать травле какой-либо язык вообще.

Радикалы от сферы языка как враги армянской молодежи

Выше уже было сказано о далеко неутешительной ситуации в Армении в вопросе иностранных языков. С сожалением приходится признать, что русским языком владеет меньше половины армянской молодежи, а английским – не так много, чтобы об этом упоминать. Речь идет о жителях столицы и даже о студентах некоторых элитных вузов. Нетрудно себе представить, какая ситуация царит в сельской местности. В Армении просматривается медленная, но тем не менее, очевидная тенденция уподобления в вопросе языков соседней Грузии. Население, за исключением узкой столичной прослойки, постепенно забывает русский и при этом не знает английский. Хотя при использовании разумного подхода, лишенного политизации, а тем более радикализма, можно добиться того, чтобы молодежь владела не одним, как сейчас, а тремя языками – армянским, русским и английским.

Рассмотрим, какой вред наносят армянским юношам и девушкам горе-«патриоты», чья неадекватность и узколобость приняла маразматическую форму ненависти к русскому языку.

Итак, в списке главных языков всемирной сети с большим отрывом от остальных лидирует английский, на котором написаны 54,8% от общего количества документов в Интернете. На втором месте по популярности с очень большим отрывом находится русский язык, сегмент которого в Интернете составляет 5,9%. Далее практически с минимальным отрывом следует немецкий, а затем с отставанием примерно в один процент – испанский, французский, китайский и японский. Честь и хвала тем армянским юношам и девушкам, которые, несмотря на крайнюю ограниченность некоторых представителей политических, общественных и экспертных кругов, мерзкого поведения ряда СМИ, чётко осознают необходимость изучения русского и английского зыков, как ведущих языков Интернета. Знание этих языков и эффективное использование Всемирной паутины в целях повышения уровня и качества образования – это два сообщающихся сосуда.

Но почему всё-таки именно русскому языку должно быть отдано первенство в деле изучения иностранных языков в Армении? Многие радикалы истерично указывают на предпочтение английскому языку. Кстати, огромное значение этого великого и прекрасного языка никто не умаляет. Но надо исходить не из неоправданных грез и эмоций, а из существующих реалий. А реалии таковы, что 90% книжного фонда в Армении на русском языке. Кроме того, Армения находится в орбите влияния России и таким образом находится преимущественно в зоне распространения русского, а не английского или французского языков, то есть объективные условия для обеспечения владения этим языком – налицо.

Хорошее знание русского языка обязательно наладит столь важный для владения иностранными языками канал переключения мышления с одного языка на другой, в данном случае – с армянского на русский и наоборот. В дальнейшем этот уже налаженный канал переключения обязательно должен быть использован для изучения третьего языка, скорее всего, столь востребованного в мире – английского. Во времена СССР граждане республики были билингвами, т.е. хорошо владели армянским и русским языками. Теперь настало время стать трилингвами, а не забыть русский и выучить (но чаще не выучить) английский. Задачу надо ставить следующим образом: знать родной язык, сохранить знание русского языка и выучить английский (иной другой иностранный язык). Языковое мышление армянской молодежи должно работать на основе научной схемы, а не псевдопатриотических фантазий, которые только препятствуют развитию образования и ведут к изоляции.

Со знанием только одного армянского языка, кстати, качество владения которым оставляет желать лучшего, невозможно добиться серьезных подвижек в изучении английского, который в Армении, как было упомянуто выше, пока широко не употребляется. Причем русский язык никоим образом не мешает изучению и употреблению английского. В таком важном вопросе как образование молодежи и в данном случае изучение иностранных языков, необходимо исходить из объективно существующих условий, а не из эмоциональных порывов. Лучше было бы конечно послушать лингвистов, которые, к сожалению, отмалчиваются, наверное справедливо опасаясь истерики псевдопатриотов.

По материалам: russia-armenia.info

Армения НПО политика и право пропаганда русский язык



Добавить комментарий
Ваше имя:
Ваш E-mail:
Ваше сообщение:
   
Введите код:     
 
Выбор редакции
24.07.2016

И. Алиев в своем выступлении на саммите в Варшаве высоко оценил «поддержку...

22.07.2016

«Наши западники должны быть искренними и честными и объяснить народу, что ждёт Армению, если она изберёт...

19.07.2016

Мэр Кисловодска Александр КУРБАТОВ: «Я стараюсь выстраивать политику города в таком направлении, чтобы...

11.07.2016

У нас сегодня пять направлений промышленного и сельскохозяйственного развития. Особенно хорошо развивается...

29.06.2016

В работе круглого стола, состоявшегося 25 марта 2016 г. в Институте мировой экономики и международных отношений...

20.06.2016

3 июня на своем очередном заседании Комиссия по внешним связям Национального Собрания Армении одобрила...

15.06.2016

Восточный фронт Германской войны простоял на территории Кореличского района Белоруссии почти два года....

18.11.2015

В середине августа с.г. в госслужбу по безопасности пищевых продуктов Минсельхоза Армении поступили...

10.05.2015

Сергей МАРКЕДОНОВ

21.01.2015

«Исламское государство» (ИГ) актуализирует угрозы в отношении соседних с Россией стран: в январе его...

Опрос
2016 год на Южном Кавказе:

Библиотека
Монографии | Периодика | Статьи | Архив

АРМЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
Крылов А.Б. Армения в современном мире. Сборник статей. 2004 г.

АЗЕРБАЙДЖАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА: ОСОБЕННОСТИ «ВИРТУАЛЬНОЙ» ДЕМОГРАФИИ
В книге исследована демографическая ситуация в Азербайджанской Республике (АР). В основе анализа лежит не только официальная азербайджанская статистика, но и данные авторитетных международных организаций. Показано, что в АР последовательно искажается картина миграционных потоков, статистика смертности и рождаемости, данные о ежегодном темпе роста и половом составе населения. Эти манипуляции позволяют искусственно увеличивать численность населения АР на 2.0 2.2 млн. человек.

ЯЗЫК ПОЛИТИЧЕСКОГО КОНФЛИКТА: ЛОГИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
Анализ политических решений и проектов относительно региональных конфликтов требует особого рассмотрения их языка. В современной лингвистике и философии язык рассматривается не столько как инструмент описания действительности, сколько механизм и форма её конструирования. Соответствующие различным социальным функциям различные модусы употребления языка приводят к формированию различных типов реальности (или представлений о ней). Одним из них является политическая реальность - она, разумеется, несводима только к языковым правилам, но в принципиальных чертах невыразима без них...

УКРАИНСКИЙ КРИЗИС 2014 Г.: РЕТРОСПЕКТИВНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ
В монографии разностороннему анализу подвергаются исторические обстоятельства и теории, способствовавшие разъединению восточнославянского сообщества и установлению границ «украинского государства», условность которых и проявилась в условиях современного кризиса...

РАДИКАЛИЗАЦИЯ ИСЛАМА В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ
Монография посвящена вопросам влияния внутренних и внешних факторов на политизацию и радикализацию ислама в Российской Федерации в постсоветский период, а также актуальным вопросам совершенствования противодействия религиозно-политическому экстремизму и терроризму в РФ...

МИГРАЦИЯ И ЯЗЫК. ПУШТУНЫ В ПАКИСТАНСКОМ ВЫСОКОГОРЬЕ
Анализ миграционных процессов и этнолингвистической ситуации в различных частях иранского мира могут дать дополнительное понимание реалий Кавказского региона. Работа немецкого исследователя Маттиаса Вайнрайха, изданная Кафедрой Иранистики Ереванского государственного университета, посвящена вопросам языка и языковой среды пуштунских мигрантов севера Пакистана. Основная цель работы  - анализ роли пуштунских мигрантов в многоязычной среде региона и влияния этой среды на выбор модели коммуникации и языка общения. Книга, практически целиком основанная на полевом материале автора, может представлять интерес для широкого круга востоковедов, социологов и социолингвистов.



Перепечатка материалов сайта приветствуется при условии гиперссылки на сайт "Научного Общества Кавказоведов" www.kavkazoved.info

Мнения наших авторов могут не соответствовать мнению редакции.

Copyright © 2017 | НОК | info@kavkazoved.info